Βιογραφικό Σημείωμα μέλους "Αριάδνη Κ."
Κωδικός : 3663
Διεύθυνση:
**********
ΤΚ:16232
Νομός: ΑΤΤΙΚΗ
Χώρα: Greece
Email: **********

Μέγιστη Βαθμίδα : Μεταπτυχιακό
1986- 1990: Πανεπιστήμιο Αθηνών, Φιλοσοφική σχολή. Πτυχίο Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
1990-1991: University of York, UK, Department of English and Related Literature. Master of Arts degree in English Romantic Literature
1. Αγγλικά, , Πολύ Καλή, IELTS (score: 8)
Σχόλια:
Επίπεδο Proficiency
Βασικές Γνώσεις Η/Y: Άριστη MS Office (Word, Excell), Translation Memory Program: TRADOS 7. Κάτοχος ECDL Core (2014).
Γνώσεις Πληροφορικής:
02/2012 ? Σήμερα: Επιμέλεια, Μετάφραση κειμένων, Απομαγνητοφωνήσεις (ως αυτοαπασχολούμενη). 04/1996 ? 02/2012: Υπάλληλος πλήρους απασχόλησης στην εταιρεία Ν. Κατσαράκης & Σία. Καθήκοντα: Γλωσσική και εκδοτική επιμέλεια κειμένων τεχνικών κανονισμών από όλες τις γλώσσες της ΕΕ προς τα ελληνικά, για λογαριασμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Τα καθήκοντά μου περιλαμβάνουν τη γλωσσική επιμέλεια, τον έλεγχο της ορολογίας και της τήρησης των συμβατικών κανόνων που ισχύουν για κοινοτικά κείμενα, την ηλεκτρονική επεξεργασία κειμένων και την κατάρτιση γλωσσαρίων για εξειδικευμένους τομείς (περιβάλλον, ενέργεια, διαχείριση απορριμμάτων, δόμηση, μεταφορές, συγκοινωνίες, μηχανήματα, πληροφορική και επικοινωνίες, οικονομία και εμπόριο, φαρμακευτικά προϊόντα, ιατρική τεχνολογία, αγροτικός τομέας, τρόφιμα). Βασική προϋπόθεση της εργασίας μου είναι η εξοικείωση με τις ιστοθέσεις Ευρωπαϊκών και άλλων οργανισμών, η συχνή αναδρομή στην Ευρωπαϊκή νομοθεσία μέσω αυτών των ιστοθέσεων και η διαρκής ενημέρωση σε σχετικά ζητήματα. 1997 ? 2000:Υπεύθυνη έργου στα πλαίσια ιδιωτικής συμφωνίας μεταξύ της Ν. Κατσαράκης & Σία και του Ελληνικού Οργανισμού Τυποποίησης (ΕΛΟΤ), Διεύθυνση Ηλεκτροτεχνικής Τυποποίησης, με αντικείμενο τη μετάφραση Ευρωπαϊκών Ηλεκτροτεχνικών Προτύπων (ΕΝ-ISO). Καθήκοντα: γλωσσική και εκδοτική επιμέλεια των εν λόγω προτύπων, εποπτεία της κατάρτισης σχετικών γλωσσαρίων (από Αγγλ., Γαλλ., & Γερμ. προς Ελλην.) και επικοινωνία με τον ΕΛΟΤ και εξωτερικούς συνεργάτες. Επίσης: δημιουργία ενοποιημένου τετράγλωσσου Γλωσσαρίου Ηλεκτροτεχνικών Όρων με βάση τις επιμέρους συλλογές όρων που είχαν παραδοθεί στον ΕΛΟΤ από τα συμβεβλημένα μεταφραστικά γραφεία. 06/1995 ? 04/1996: Ιδιαίτερα μαθήματα αγγλικών και μετάφραση/επιμέλεια κειμένων ως αυτοαπασχολούμενη. 10/1994 - 05/1995: ΙΕΚ «Πετρά», Αθήνα: Εξειδικευμένη Διδασκαλία Αγγλικής Γλώσσας & ορολογίας (?ESP? - English for Special Purposes) για υπαλλήλους γραφείου, ειδικούς Η/Υ και γραφίστες) 11/1991 - 03/1993: Διδασκαλία Αγγλικών (σε σχολή και ιδιαίτερα μαθήματα) 04/1993 - 09/1993: Βιβλιοθήκη Κολεγίου Goodricke, Πανεπιστήμιο York, UK: Υπεύθυνη βιβλιοθήκης κατά τη διάρκεια μεταπτυχιακής ερευνητικής εργασίας (οργάνωση, διαχείριση και ανανέωση υλικού, επίβλεψη βοηθητικού προσωπικού)
Απρίλιος - Ιούνιος 1995 Κέντρο Έκφρασης και Δημιουργίας: Συμμετοχή σε Πρόγραμμα Επιμόρφωσης Ενηλίκων, επιδοτούμενο από την ΕΕ, για τον ρόλο της τοπικής αυτοδιοίκησης στην προστασία του φυσικού περιβάλλοντος και της πολιτιστικής κληρονομιάς στα αστικά κέντρα και ειδικότερα στην Αθήνα και τα περίχωρά της.
Επιθυμώ να εργαστώ ως :
Γραμματειακή Υποστήριξη, Δημιουργικό Τμήμα, Έρευνας & Ανάπτυξης, Πολιτιστικά, Υποστηρικτικός Υπάλληλος
Επιθυμώ να εργαστώ στους νομούς :
ΑΤΤΙΚΗ, ΕΥBΟΙΑ, ΗΡΑΚΛΕΙΟ, ΚΕΡΚΥΡΑ, ΚΥΚΛΑΔΕΣ, ΛΑΣΙΘΙΟ, ΛΕΣΒΟΣ, ΜΕΣΣΗΝΙΑ, ΡΕΘΥΜΝΟ, ΧΑΝΙΑ, ΧΙΟΣ